28/05/09

CABELOS CURTOS OU COMPRIDOS?

Eu elogio-vos, porque em todas as ocasiões lembram-se de mim e porque conservam as tradições conforme eu transmiti. Todavia, quero que vocês saibam que a cabeça de todo homem é Cristo, que a cabeça de toda a mulher é o homem, e a cabeça de Cristo é Deus. Todo o homem que reza ou profetiza de cabeça coberta, desonra a sua cabeça. Mas toda a mulher que reza ou profetiza de cabeça descoberta, desonra a sua cabeça; é como se estivesse com a cabeça raspada. Se a mulher não se cobre com o véu, mande cortar os cabelos. Mas, se é vergonhoso para uma mulher ter os cabelos cortados ou raspados, então cubra a cabeça.
O homem não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e a glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem. Pois o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher foi tirada do homem. E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem. Sendo assim, a mulher deve trazer sobre a cabeça o sinal da sua dependência., por causa dos anjos. Portanto, diante do senhor, a mulher é inseparável do homem, e o homem da mulher. Pois se a mulher foi tirada do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
Julguem por vocês mesmos: será conveniente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com o véu? A própria natureza ensina que é desonroso para o homem ter cabelos compridos; no entanto, para mulher é glória ter longa cabeleira, porque os cabelos lhe foram dados como véu.

17/05/09

DESENRASCANÇO

Desenrascanço (loosely translatable as "disentanglement") is a Portuguese word used, in common language, to express an ability to solve a problem without having the knowledge or the adequate tools to do so, by use of imaginative resources or by applying knowledge to new situations. Achieved when resulting in a hypothetical good-enough solution. When that good solution doesn't occur we got a failure (enrascanço - entanglement). It is taught, more or less, informally in some Portuguese institutions, such as universities, navy or army. Portuguese people, strongly believe it to be one of the their most valued virtues and a living part of their culture. Desenrascanço, in fact, is the opposite of planning, but managing for the problem not becoming completely out of control and without solution.
PortugueseForDummies (+ aqui)

08/05/09

O ANEL DE RACHIDA

O olhar contemporâneo perdeu-se entre as armadilhas do Photoshop, uma ferramenta de tratamento digital de imagem cuja utilização desregrada está a reconfigurar a compreensão da realidade. A veracidade da fotografia – incluindo a jornalística – está em causa, depois de mais de um século de uma preguiçosa crença na imagem fotografada.
Dois dos casos mais recentes de manipulação – um mais 'dramático', o outro de cariz mais social – foram o dos mís­seis do Irão e o do anel da ministra fran­cesa da Justiça Rachida Dati. (…)
No segundo, ocorrido um mês antes [Junho passado], a ministra de Nicolas Sarkozy que serviu de símbolo para conquistar as minorias étni­cas apareceu na primeira página do "Le Figaro" mexendo na orelha com um dedo nu. O problema é que, na foto original, es­se dedo tinha um anel de diamantes avalia­do em 15.600 euros, que o jornal apagou.

Revista ÚNICA, 10-04-09

02/05/09

FAZER FALAR

Imagine-se um certo número de caixas, tipo caixas de sapatos, dentro das quais são distribuídos objectos, como por exemplo aqueles, aparentemente heteróclitos, que se­riam obtidos se se pedisse aos passageiros de uma com­posição de metro, que esvaziassem as malas de mão. A técnica consiste em classificar os diferentes elementos nas diversas gavetas segundo critérios susceptíveis de fazer surgir um sentido capaz de introduzir numa certa ordem na confusão inicial. É evidente que tudo depende, no momento da escolha, dos critérios de classificação, da­quilo que se procura ou que se espera encontrar.
O exemplo escolhido (objectos contidos nas malas das senhoras) pode parecer metafórico: estes objectos não constituem uma verdadeira comunicação, na medida em que não correspondem a um conjunto de significações voluntariamente codificadas pelo emissor; estes são índi­ces. Contudo, in extremis, o analista semiólogo pode con­siderá-los como sendo uma mensagem e submetê-los à aná­lise de conteúdo para os fazer falar. Como proceder então e segundo que objectivo? Uma repartição seguida de um desconto de frequências de cada «gaveta», pode ser rea­lizado segundo o critério do valor mercantil de cada objecto; caixa de pó de arroz, maço de cigarros, caneta, etc., serão divididos segundo o preço estimado para cada um deles. A classificação pode ainda ser feita tendo por critério a função dos objectos: objectos de maquilhagem, dinheiro ou seus substitutos, etc. A finalidade desta clas­sificação é deduzir daí certos dados, que dizem, por exem­plo, respeito à situação sociocultural das senhoras obser­vadas, em determinada hora, ou em determinado local de utilização do metropolitano.
(…) Este exemplo não está, assim, tão distante da realidade como pode parecer, uma vez que ainda há pouco tempo, os sociólogos planearam realizar uma análise de conteúdo dos caixotes de lixo. Esta análise pode, efectivamente, ensi­nar-nos muito sobre o comportamento dos habitantes de um determinado bairro, sobre o seu nível socioeconómico, as modalidades de desperdício numa sociedade de abundân­cia, ou sobre a evolução dos hábitos de consumo num pe­ríodo de crise, por exemplo.